„Posłuchaj Świata”

Polsko - japońskie wieczory poetyckie
inspirowane wierszami Czesława Miłosza
z tomu „Świat, poema naiwne”

plakat




O PROJEKCIE

Na projekt złożą się dwa wieczory recytacji wierszy z cyklu „Świat, poema naiwne” Czesława Miłosza w języku polskim i w tłumaczeniu na język japoński. Wiersze będą mówione przez Polaków i Japończyków mieszkających w Warszawie. Recytatorzy poezji wcześniej wezmą udział w serii warsztatów pod kierunkiem profesjonalistów z Polski i Japonii. Wiersze będą mówione w sposób naturalny, nieudramatyzowany.

Wiersze w polskiej, oryginalnej wersji będą się przeplatać z ich odpowiednikami w języku japońskim tworząc swoistą poetycką instalację artystyczną. Dzięki temu poezja będzie doświadczana niemal fizycznie, zmysłowo, bezpośrednio, ponadintelektualnie. Poezja wybrzmiewa w pełni, gdy jest mówiona na głos. Odbiorca jest czynnikiem sprawiającym, że utwór staje się kompletny, pełny. Dlatego trudną, ale też wyjątkową rolę odegra w projekcie wybitna polska aktorka, reżyserka i pedagożka Irena Jun, która pokieruje warsztatami recytacji w języku polskim.

Cały projekt został wymyślony i opracowany przez artystę japońskiego mieszkającego w Warszawie Ruiego Ishiharę, który z niezwykłym zaangażowaniem promuje twórczość Miłosza w Polsce i w Japonii.

Inspiracją do projektu była poezja Czesława Miłosza z tomiku „Świat, poema naiwne. Jak wiadomo, wiersze z tego cyklu stanowią wyjątek również w obrębie twórczości Miłosza. Powstały w szczególnym czasie i miejscu, (koszmar okupacyjnej Warszawy, tuż przed wybuchem powstania w Getcie) i odegrały istotną rolę w procesie dojrzewania twórcy.




WYDARZENIA

„Posłuchaj Świata” Polsko – japońskie wieczory poetyckie inspirowane wierszami Czesława Miłosza z tomu „Świat, poema naiwne”
Miejsce: Muzeum Azji i Pacyfiku, ul. Solec 24, Warszawa
Termin wydarzeń: 28 i 29 marca 2015   godz.17:00
Plan wydarzeń: Czytanie wierszy Czesława Miłosza „Świat, poema naiwne”, po polsku i po japońsku (ok. 1 h)
( Reżyseria: Irena Jun, Asystent reżysera: Kacper Gugała, Kurator projektu: Rui Ishihara )
Wstęp wolny Ilość miejsc ograniczona do 50.



WARSZTATY CZYTANIA POEZJI

W lutym i marcu 2015 odbędą się serie spotkań warsztatowych czytania poezji. Planowanych jest ok.10 spotkań, głównie w weekendy. Niektórzy z uczestników warsztatów będą mieli okazję zaprezentować swoje interpretacje podczas finałowych czytań w dniach 28 i 29 marca.

W trakcie warsztatów będziemy pracować nad wierszami Czesława Miłosza z tomu „Świat, poema naiwne”. Spotkania będą podzielone na 3 części; pierwsza: czytanie ogólne, druga: interpretacja, i trzecia: finał. Etapy pierwszy i drugi zadecydują o tym, kto zaprezentuje swoje recytacje w finale.

Zapraszamy do zapoznania się z poematem na oficjalnej stronie Czesława Miłosza.

Podczas wydarzeń finałowych (wieczorów czytania poezji), wiersze będą recytowane w dwóch językach; w oryginalnej polskiej wersji językowej i w japońskim przekładzie.

Poezja spełnia się, kiedy jest odczytywana na głos, albo raczej, kiedy jest mówiona. Dlatego, gdy recytuje się wiersz, to zyskuje on nowe życie, ukazując świat poety w trzech wymiarach. Daje to możliwość pełnego doświadczenia poezji. Chcielibyśmy, aby poprzez wieczory poetyckie każdy mógł fizycznie doświadczyć poezji. Wiersze będą mówione w sposób prosty, niedramatyczny, tak by skupić się na przekazaniu naturalnego rytmu i opisu świata zawartego w poezji, ale każdy odczyt będzie oddawać indywidualny styl osoby recytującej. Dzięki temu poezja ukaże się w najczystszej postaci.

Uczestnicy będą pracować w dwóch grupach; dla mówiących po polsku i dla mówiących po japońsku. Warsztaty dla czytających wersje polskie są przeznaczone dla osób, dla których polski jest językiem ojczystym oraz osób, które władają polskim na poziomie języka ojczystego.

Szczegóły znajdą Państwo poniżej. Prosimy wypełnić formularz zgłoszenia podany na stronie. Dalsze informacje będą otrzymywać Państwo drogą mailową.


informacje o warsztatach

Osoby prowadzące warsztaty: Irena Jun (aktorka, reżyser), Kacper Gugała (recytator, monodramista)

Kto może wziąć udział w warsztatach:
Osoby, dla których polski jest językiem ojczystym oraz osoby, które władają polskim na poziomie języka ojczystego. Osoby, które cechuje zaangażowanie, ciekawość i odpowiedzialność. Wiek ani doświadczenie nie mają znaczenia. Chcielibyśmy, ażeby uczestnicy warsztatów pochodzili z różnych pokoleń i różnych środowisk.

Planowane daty i czas warsztatów:
- 8 lutego godz.11:00-14:00: warsztat rekrutacyjny
- 21, 22, 28 lutego, 1 marca, godz.11:00-14:00
- O kolejnych terminach warsztatów zostaną Państwo poinformowani drogą mailową, jak tylko daty zostaną potwierdzone.

Liczba uczestników: Ok. 8 osób (niektóre z tych osób będą recytowały poezje podczas wydarzeń finałowych).

Koszt: Bezpłatnie

Miejsce warsztatów:
Muzeum Azji i Pacyfiku (ul. Solec 24, Warszawa)




ARTYŚCI

Irena Jun

Aktorka, reżyser. W 1958 r. ukończyła studia w Państwowej Wyższej Szkole Teatralnej im. Ludwika Solskiego w Krakowie, a 31 maja tego roku zadebiutowała w teatrze. Aktorka Teatru Studio im. Stanisława Ignacego Witkiewicza w Warszawie. Prowadzi także Jednoosobowy Teatr Poezji Ireny Jun w Warszawie. Występowała w Teatrze Telewizji, m.in. w spektaklach: Mąż i żona Aleksandra Fredry w reż. Ireny Babel (1969), Błękitne miasta Aleksieja N. Tołstoja w reż. Ireny Wollen (1969), Letnicy Maksima Gorkiego w reż. Bronisława Dąbrowskiego (1979), Poletko Pana Boga Erskine Caldwella w reż. Ireneusza Kanickiego (1971) oraz w Weselu Stanisława Wyspiańskiego w reż.Lidii Zamkow (1972), Balu u Salomona Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego w reż. własnej (1980), Elektrze Eurypidesa w reż. Piotra Chołodzińskiego (1995) i w przedstawieniu Agnes Catherine Anne w reż. Anny Augustynowicz (2001). Grała również w Teatrze Polskiego Radia, m.in. w słuchowiskach Ojciec Brunona Schulza w reż. Zdzisława Dąbrowskiego (1980) oraz Matka odchodzi Tadeusza Różewicza (2000), Gdzie jest ten tani kupiec Alicji Bykowskiej-Salczyńskiej (2005), Chłopcy malowani, chłopcy wybierani Małgorzaty Szymankiewicz (2006) i Okno Anny Mentlewicz jako siostra Hortensja (2009) – wszystkie w reż. Waldemara Modestowicza. 24 grudnia 2008 wystąpiła w słuchowisku Pastorałka wędrowna według własnego scenariusza, które również wyreżyserowała.

Yutaka Izumi

Aktor. Ścieżkę artystyczną rozpoczął już w dzieciństwie. Pierwsze doświadczenia aktorskie zdobywał w NHK Tokyo Children's Play Company (1990-2002). W latach 2002-2004 studiował w Toho Gakuen College of Drama and Music. W 2004 r. stał się członkiem Ninagawa Studio, gdzie wzbogacał swoje doświadczenia zawodowe biorąc udział w produkcjach teatralnych takich jak „Romeo and Juliet” (2004-2005), „The Comedy of Errors” (2006), „Byakuya no Vallyrie” (2006), „Tango at the end of winter” (2006), „Coriolanus” (2007), wszystkie w reżyserii Yukio Ninagawa.
W kolejnych latach pogłębiał swój warsztat m.in. poprzez studia w London International School of Performing & Arts (2011-2013) oraz w Kzuo Ohno Dance Studio (2012-2014).

Kacper Gugała

Recytator, monodramista, animator kultury teatralnej i żywego słowa. Pisze pracę magisterską na Wydziale Wiedzy o Teatrze warszawskiej Akademii Teatralnej, a także pracę licencjacką na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego z zakresu logopedii ogólnej i klinicznej. Laureat 58. Ogólnopolskiego Konkursu Recytatorskiego, zdobywca wielu nagród w konkursach recytatorskich. Autor monodramu „Powrót Uriasza” na podstawie poezji Wacława Oszajcy, wyróżnionego na X Ogólnopolskim Festiwalu Teatrów Małych „Igła” w Ostrołęce. Współpracuje z Miejsko-Gminnym Centrum Kultury w Rykach, Staromiejskim Domem Kultury w Warszawie i Centrum Kultury w Żyrardowie.

Krzysztof Figielski

Rysownik, grafik, ilustrator. Studiował w Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie. Porusza się po peryferiach i pograniczach kultur, epok i krain geograficznych. Jest artystą osobnym. Z namysłem - a niekiedy z ironią i szczyptą humoru - łączy świat organiczny ze światem wyobraźni. Bliska jest mu baśniowa, poetycka wizja świata. Wystawy malarstwa i rysunku w kraju i zagranicą, publikacje rysunków w czasopismach społeczno-kulturalnych.

www.kfigielski.art.pl

Jan Lubicz Przyłuski

Reżyser filmowy, montażysta, artysta wizualny, antropolog, kulturoznawca. W połowie lat 90. XX wieku, Przyłuski współtworzył grupę akcyjną Relativo eksperymentującą z kinem, prowokacją artystyczną i "drobną reżyserią wzruszeń". W tym czasie powstał zbiór filmów "Filmy fenomenalne". Współtworzył pierwszy festiwal W kontekście Sztuki/Różnice, po którym stworzył swój pierwszy film dokumentalny "The Differences" (2006). Przyłuski był także autorem projekcji wideo do głośnych spektakli Krystiana Lupy "Persona. Marylin" i "Persona. Ciało Simone" w Teatrze Dramatycznym w Warszawie. Przyłuski zajmuje się także filmem eksperymentalnym, found footage i postprodukcją w filmie. Jest autorem montażu kilkunastu filmów dokumentalnych i eksperymentalnych (w tym nominowanego do Europejskiej Nagrody Filmowej za rok 2009 dokumentu "Szklana pułapka" w reż. Pawła Ferdka, czy impresyjnego filmu dokumentalnego dedykowanego twórczości Zofii Rydet, "Kamień i ryba", 2010, ze zdjęciami Mateusza Skalskiego.

Rui Ishihara

Kurator projektu. Tancerz i choreograf. Ukończył studia na wydziale rolnictwa Uniwersytetu Kioto. W latach studenckich zajmował się teatrem i sztukami plastycznymi. Karierę tancerza rozpoczął w 2001 roku występami z zespołem Arrow Dance Communication z Kioto. W kolejnych latach studiowania rożnych dziedzin tańca, głównie jego nowoczesnych form, zetknął się z twórczością Tatsumiedgo Hijikaty (butoh) i Kazuo Ohno (butoh). Ich twórczość głęboko go poruszyła i stała się stałym źródłem inspiracji w badaniach nad tańcem i ciałem.
W 2009 r. przeprowadził się do Warszawy, gdzie pracuje nad poszerzaniem ekspresji jako aktor i gdzie rozpoczął stałą współpracę z polskimi artystami, m.in. z Mieczysławem Litwińskim i zespołem Sol et Luna. Pracował z nimi przy okazji projektów „mimiosumasu – nadstawianie ucha” (2010), „…ulotnych cieni” (2011), „Poema XXI. Świat Miłosza” (2011) i in. Był kuratorem interdyscyplinarnego projektu artystycznego „Poema XXI. Świat Miłosza”, inspirowanego tomem wierszy Czesława Miłosza „Świat, poema naiwne”. Współuczestniczył w tłumaczeniu utworów z tego tomu na j. japoński. „Poema XXI. Świat Miłosza” jest punktem wyjścia do obecnie planowanego projektu „Posłuchaj Świata”.

www.lifesizeuniverse.com

Barbara Andrunik

Koordynatorka projektu. Absolwentka germanistyki w Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie i studiów dla tłumaczy UJ w Krakowie. W latach 1999 – 2014 współpracowała z polskim przedstawicielstwem Szwajcarskiej Fundacji dla Kultury Pro Helvetia, gdzie sprawowała opiekę merytoryczną nad projektami realizowanymi przez partnerów z Polski, krajów bałtyckich, wyszehradzkich i szwajcarskich, w dziedzinie literatury, teatru, tańca, sztuk wizualnych i muzyki. Tłumaczka z j. niemieckiego.



Organizatorzy

KONTAKT

Telephone number:
+48 791 677 346
Email address:
info@posluchajswiata.com